UR: HAIKU STAPPLANDE . FAS 1: Fem – sju – fem

Jag började följa några haikugrupper på Facebook i maj 2021. Det var så spännande att jag ville skriva ner några av mina reaktioner. Det blev ett litet häfte, på engelska. Här kommer några översatta kapitel.

Jag visste så mycket om haiku att den skrevs på tre rader, med fem stavelser på första raden, sju på andra och så fem på tredje. 

Och så borde den innehålla någon antydan om årstid. Det passade bra. 

Den 8:e maj postade jag den första haikun som handlade om den nyss utsprungna azalean:

when my flower smiles

I smile, too, in early May

later tears will fall.

Översättning (utan tanke på stavelser)

När min blomma ler

ler också jag i tidig maj.

Senare kommer tårar att falla.

Jag fick omedelbart en kommentar:

Ingen antropomorfism i haiku!

Jag lärde mig alltså något (som jag fick lära om senare …)

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.